Художественные средства выразительности речи. Какие бывают средства выразительности в русском языке: примеры Образные средства русского языка

Министерство Сельского Хозяйства

Новосибирский Государственный Аграрный Университет

Факультет Государственного и Муниципального управления

Специальность: «Управление персоналом»

Реферат по дисциплине «Риторика»

Тема: «Образные средства русского языка»

Новосибирск 2011г.

Введение

Фонетические средства

Лексические средства

Фразеологические средства

Синтаксические средства

Заключение

Введение

Риторика - теория красноречия, наука об ораторском искусстве. Это наука об искусстве построения речи, правилах её произнесения с целью оказания желаемого воздействия на слушателя. Помимо лексического значения, каждое слово содержит еще и другие компоненты. Слова, таким образом, могут отличаться по стилистической окраске, они могут быть возвышенными, нейтральными и сниженными (очи, глаза, гляделки). Слово может обозначать как нейтральное явление (собрание), так и давать ему оценку (сборище).

Языковые средства контакта - это специальные слова и выражения, активизирующие внимание и мышление слушателей. Посредством них устанавливается обратная связь. Благодаря ей в свою очередь видно, как аудитория реагирует на слова оратора (возглас, одобрительный кивок, заинтересованный, живой взгляд, одобрительная или неодобрительная реплика и т. п.).

Образные средства русского языка играют важнейшую роль в ораторском выступлении, в своей работе я постараюсь подробно изучить основные их элементы.

Фонетические средства

Благозвучие речи. Речь должна быть благозвучной, т. е. удобопроизносимой и приятной для слуха, что достигается главным образом совершенным сочетанием гласных и согласных звуков в тексте, а также преобладанием музыкальных («красивых») звуков.

Музыкальными звуками считаются гласные, сонорные и большинство звонких согласных. Немузыкальными звуками являются шумные глухие, особенно шипящие [ш], [ч] и свистящие [с], [с"], а также звонкие шипящие и свистящие [ж], [з], [з"].

Употребление музыкальных звуков, которые по отношению к немузыкальным шумным глухим составляют 74,5 %, придает речи напевность, красоту звучания. Так, в есенинской строке Снежная равнина, белая луна, саваном покрыта наша сторона легко произносятся сочетания звуков, короткие слова чередуются с длинными, интонация мелодичная, плавная. Все это создает благозвучие, или эвфонию.

Благозвучие может достигаться и сочетанием нескольких согласных. В русском языке такие сочетания чаще состоят из двух, иногда трех согласных, например: брод, драка, взрослый, строка. Такое сочетание согласных не противоречит законам эвфонии. Но сочетание четырех и более согласных на стыке двух слов нарушает благозвучие речи, например: Министр встретился с учащимися; сердечность встреч.

Обычно сочетания из двух согласных находятся в начале или в середине слова, например: снимок, стекло, бодрый. Такое расположение звуков не нарушает благозвучия. Но скопление согласных звуков в конце слова затрудняет артикуляцию. Это встречается в кратких прилагательных и в форме родительного падежа множественного числа существительных, например: добр, затхл, кругл, черств; братств. Благозвучие восстанавливается, если между согласными появляется беглый гласный, например: блесна - блесен, прекрасный - прекрасен (ср.: блесн, прекрасен).

В русском языке преобладают сочетания согласных, построенные по закону восходящей звучности - шумный + сонорный: гр, др, кл, пл, см, зн, зл, тл. Такие сочетания чаще встречаются в начале и в середине слова, например: гром, погром, друг, подруга, клад, заклад, плод, наплодить, знать, познать, злоба, козлы, метла. Все это создает благозвучие. Такие сочетания в конце слова появляются редко, например: жезл, смотр, просмотр.

Для русского языка сочетания типа нд, мб нехарактерны, поскольку в них сонорные предшествуют шумным, например: крендель, пломбир.

В русской речи благозвучие поддерживается и другими способами. Так, в целях благозвучия

не произносится один из согласных звуков, например: честно, поздно, здравствуй;

Используются предлоги со звуком о, например: ко мне, во всех, надо мною, обо мне, подо мною, со мною;

Произносятся слоговые сонорные, например: министер, вопель, болезень;

Используются фонетические изменения в иноязычных словах, например: бивуак - бивак (стоянка войск под открытым небом для ночлега или отдыха), Иоан - Иван, Феодор - Федор.

Итак, благозвучие поддерживается правомерным соотношением гласных и согласных в тексте. Неблагозвучие речи может появиться:

при стечении гласных на грани слов (так называемое внешнее зияние), например: И у Ни и у ее Иоанна (И.Сельвинский.);

при скоплении в предложении одинаковых (или подобных) согласных, а также при навязчивом повторении одних и тех же согласных, например: Пролеска - лесное растение, образующее летом фон в травянистом ярусе леса; Зина, с детства знала здешние заливы;

При использовании в речи только коротких или только длинных слов, например: Дед был стар, сед, слаб, дряхл; По окончании расследования составляется обвинительное заключение - в первом случае предложение производит впечатление каких-то ударов, а во втором случае предложение представляет речь монотонную, вялую;

При повторении одних и тех же или однокоренных слов, например: следует отметить следующие недостатки... (тавтология);

При употреблении одинаковых грамматических форм, например: Лечение больных гриппом новым препаратом;

При использовании неблагозвучных аббревиатур, например: ЛИПКХ Ленинградский институт повышения квалификации хозяйственников;

при употреблении неудачных неологизмов, например: бракераж, этикетаж.

Звукопись. В художественной речи используется звукопись, т. е. соответствие фонетического состава фразы изображаемому явлению.

Применяются такие виды звукописи, как звуковые повторы и звукоподражание.

Среди звуковых повторов выделяется:

аллитерация, т. е. повторение одинаковых или сходных согласных, например: Полночной порою в болотной глуши чуть слышно, бесшумно шуршат камыши (К.Бальмонт.) - [ш] создает звуковое впечатление шелеста камыша;

ассонанс - повторение одинаковых гласных, например: Я коротаю жизнь мою. Мою безумную, глухую: сегодня трезво торжествую, а завтра плачу и пою (А. Блок.) - повторение гласного [у] создает гнетущее, удручающее впечатление; Тиха украинская ночь. Прозрачно небо. Звезды блещут. Своей дремоты превозмочь не хочет воздух (А. Пушкин.) - [а], [о] звучат открыто и радостно;

анафора - повторение одних и тех же начальных сочетаний звуков, например: Грозой снесенные мосты, гроба с размытого кладбища плывут по улицам! (А. Пушкин.);

эпифора - повторение конечных звуков в словах, например: Вечером синим, вечером лунным был я когда-то красивым и юным (С. Есенин.);

стык - повтор конечного и начального звуков рядом стоящих слов, например: Плащ, щеголяющий дырою (М. Цветаева.).

Звукоподражанием называется использование слов определенного звучания для создания слуховых впечатлений - шороха, цоканья, бренчанья, дребезжанья, чириканья и т. п., например: В промежутках совершенной тишины слышен был шорох прошлогодних листьев, шевелившихся от таяния земли и от роста травы (Л. Толстой.) - звуком [ш] передаются тихие заглушённые звуки; Партер и кресла, всё кипит. В райке нетерпеливо плещут, и, взвившись, занавес шумит (А. Пушкин.) - повторение звуков [р], [п] передает усиливающийся шум в театре перед началом спектакля, а повторение звуков [з], [ш], [с] создает слуховое впечатление шума поднимающегося занавеса.

Среди звукоподражаний выделяются ономатопеи, т. е. слова, которые своим звучанием напоминают обозначаемые ими процессы. Они называют звуки, издаваемые человеком, животным, неживой природой, например: ахать, хихикать, охать; чирикать, мяукать, шипеть, кудахтать, кукарекать, скрипеть, шуршать, цокать, тикать, бренчать, дребезжать; тренькать (на балалайке), хруст (хвороста).

Используются также звукообразные слова, которые не подражают звукам, а своей экспрессивностью по звучанию помогают образной передаче явлений, например: бой, грубо, крик, рвать - произносятся резко; дева, льнуть, милый, нега - произносятся мягко; тише, слышишь - произношение напоминает шелест. Подбор лексики, созвучной с ведущим словом текста, создает звукообразы.

Так, в стихотворении С. А. Есенина «Береза» художественный образ березы усиливается средствами звукописи - повторением звуков [б] - [р] в словах близкого звучания.

Звуковой выразительности речи помогают словесное ударение и интонация. Ударение, т. е. выделение большей силой и большей длительностью голоса одного из слогов неодносложного слова, - это очень важный элемент звучащей речи. Средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски служат мелодика (повышение и понижение голоса), ритм (чередование ударных и неударных, долгих и кратких слогов), интенсивность (сила и слабость произнесения), темп (скорость или медленность), тембр (звуковая окраска) речи, фразовое и логическое ударение (выделение речевых отрезков или отдельных слов во фразе), например: Не бродить, не мять в кустах багряных лебеды и не искать следа, со снопом волос твоих овсяных отоснилась ты мне навсегда (С. Есенин.).

Фонетической выразительности поэтической речи способствует рифма повтор отдельных звуков или звуковых комплексов, связывающих окончания двух или более строк, например: И стала мне молодость сниться, и ты, как живая, и ты... И стал я мечтой уноситься от ветра, дождя, темноты (А. Блок.).

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

Троп - это слово, словосочетание или предложение, употребленное в переносном значении для создания образа.

Так, слово орел называет птицу, но оно используется и для характеристики человека, обладающего качествами орла - смелостью, зоркостью и т. п. В предложении Аудитория шумит название помещения перенесено на слушателей, находящихся в этом помещении.

Тропы употребляются в различных функциональных стилях. Но основной областью их применения является художественная литература и публицистика. Употребление тропов в повседневной разговорной речи зависит от индивидуальности собеседников, темы разговора и ситуации общения. Тропы в научном стиле обычно терминированы, например: корона солнца, усталость металла, клапан сердца, шаг маятника. Использование образных средств допускается в некоторых жанрах делового стиля (в дипломатических документах, в коммюнике), например: Белый дом - в значении «правительство США».

К тропам относятся: сравнение, эпитет (простые тропы), метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза (сложные тропы).

Сравнением называется вид тропа, в котором один предмет поясняется путем сопоставления его с другим предметом. Например: Как огромный навозный жук, черный танк наползал, жужжа (А. Сурков.). Здесь названы все три компонента сравнения: то, что сравнивается (танк); то, с чем сравнивается (навозный жук); тот признак, по которому сравнивают (наползал).

Эпитет - это вид тропа, образно определяющий предмет или действие.

В основе эпитета обычно лежит сравнение, метафора или метонимия. Так, эпитеты сахарный (снег), лебяжий (снег) дают образную характеристику предмета в виде скрытого сравнения. В предложении. И мы тебя, поэт, не разгадали, не поняли младенческой печали в твоих как будто кованых стихах (В. Брюсов.) эпитет кованых подчеркивает в понятии не только присущий ему признак, но и переносит на него с другого понятия новое качество. Это метафорический эпитет.

Метафорой называется вид тропа, в котором слово или оборот речи употребляются в переносном значении на основе аналогии, сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений.

Метонимия - это вид тропа, состоящий в переносе названия одного явления действительности на другое на основании их смежности. В основе метонимии лежит сопоставление не сходных (как в метафоре), а реально связанных явлений.

Гипербола - это троп, образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление - их размер, силу, красоту, значение, например: В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский.).

Литота, или обратная гипербола, представляет собой троп, образное выражение, преуменьшающее размер, силу, значение описываемого.

Аллегория - это троп, иносказательно выражающий отвлеченные понятия в конкретных художественных образах. Так, в народном творчестве носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления, например: Лев - воплощение власти; Лиса - хитрости; Заяц - трусости; Медведь - грубой силы; Змея - коварства; Осел - глупости, упрямства; Волк - жадности.

Олицетворением называется вид тропа, в котором неодушевленные предметы и отвлеченные понятия наделяются свойствами человека - человеческими чувствами, действиями, мыслями, речью. Например: Без человека и дереву скучно; К ней прилегла в опочивальне ее сиделка - тишина (А. Блок.).

Использование в речи многозначных слов, омонимов и антонимов

Многозначность - это наличие у слова нескольких значений, связанных между собой.

Так, слово убегать имеет следующие значения:

  1. удаляться бегом: Первым движением моим было убежать (И. Тургенев.);
  2. быстро перемещаясь, удаляться: Волны от парохода бесшумно убегали вдаль, качая куски сосновой коры (К. Паустовский.);
  3. спасаться бегством, скрываться от кого-чего-либо: Все они [французы] побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали (Л. Толстой.);
  4. быстро исчезать, пропадать: День дохнул прохладою, убегают ночные тени (А. Куприн.);
  5. избавляться, уклоняться, отделываться: Но как бы рад он был освободиться и убежать от иных забот (Ф. Достоевский.);
  6. прекращать совместную жизнь с кем-либо, покидать кого-либо: - У меня жена убежала, - отвечал Михайло Егорыч (А. Писемский.);
  7. закипев, забродив, переливаться, бежать через край: - Ах, уж это мне молочко! - жаловалась каждый раз кухарка. - Чуть-чуть не досмотришь, - оно и убежит (Д. Мамин-Сибиряк.).

Омонимами называются слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по значению.

В отличие от многозначных слов, омонимы не имеют между собой связи по значению. Например, в предложениях Вдруг шум. Пришли, зовут. Они! Надежды нет! Звучат ключи, замки, запоры (А. Пушкин.); слова ключи «орудие для запирания и отпирания замков» и ключи - «источник, родник» являются омонимами.

Омоформы - это одинаково звучащие разные формы слов одной или разных частей речи, например: новая техника - пригласили техника; три дома - три спину.

Омофоны представляют собой слова с одинаковым звучанием, но разным значением и написанием, например: молот - молод, косный - костный.

Омографы - это слова с одинаковым написанием, разным значением и звучанием, например: замóк - зáмок, белóк - бéлок.

Антонимы - это слова с противоположным значением. Такие слова обладают особыми языковыми показателями.

Антитеза - это стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия, например: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь! (Н. Некрасов.).

Оксюморон - это стилистический прием, состоящий в соединении двух антонимических понятий, логически исключающих одно другое, например: С наглой скромностью смотрит в глаза (А.А. Блок).

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

красноречие ораторский образный русский

Семантические типы фразеологизмов. По степени семантической спаянности фразеологизмы делятся на идиоматические выражения, или идиомы, фразеологические сочетания и фразеологические выражения.

Идиоматическое выражение, или идиома, - это свойственный только данному языку семантически неделимый оборот, значение которого не мотивировано значением входящих в него слов. Слова, составляющие идиоматические выражения, или утратили свое самостоятельное значение и превратились в компоненты сложной лексической единицы, или приобрели переносно-образное значение.

Фразеологизмы-омонимы. Фразеологизмы, одинаковые по составу, могут выступать в совершенно различных значениях. Это фразеологизмы-омонимы. Они появляются в результате, во-первых: образного переосмысления одного и того же понятия, например: брать слово (для выступления) и брать слово (с кого); во-вторых, вследствие случайного совпадения компонентов, например: пустить петуха (поджечь) и пустить (дать) петуха (сорваться на высокой ноте); в третьих, в результате разрыва значений многозначного фразеологизма, например: ходить на цыпочках - «на кончиках пальцев» и ходить на цыпочках - «заискивать».

Фразеологизмы-антонимы. Антонимия во фразеологии - явление более редкое, чем синонимия. Противоположное значение фразеологизмов обычно выражается лишь одним компонентом, восходящим к слову-антониму, например: с тяжелым сердцем - с легким сердцем; не из храброго десятка - не из трусливого десятка; поворачиваться лицом - поворачиваться спиной; акции повышаются - акции падают; гладить по шерсти - гладить против шерсти; уступить дорогу - заступить дорогу. Но возможны и противопоставления фразеологизмов в целом, например: вознести до небес - втоптать в грязь; ума палата - глуп как пробка; семи пядей во лбу - пороха не выдумает; кровь с молоком - ни кровинки в лице нет.

Стилистическая окраска фразеологизмов. Различаются межстилевые, или нейтральные, фразеологизмы и фразеологизмы, закрепленные за отдельными стилями речи - за разговорным или книжным стилями.

К нейтральным относятся, например, такие фразеологизмы, как белый гриб, полярный круг, скорая помощь, тайное голосование, компостировать билеты, иметь значение, сдержать слово, иметь в виду, из года в год, во всяком случае, время от времени, игра слов.

Синтаксические стредства

Для усиления выразительности речи используются так называемые стилистические фигуры, т. е. особые синтаксические построения: инверсия, эллипсис, умолчание, риторические фигуры, повторы, антитеза, градация, ретардация, присоединительные конструкции, многосоюзие, бессоюзие, период, несобственно-прямая речь.

Инверсией называется стилистическая фигура, состоящая в изменении нейтрального порядка слов с целью придать фразе своеобразный выразительный оттенок.

Эллипсис - это стилистическая фигура, основанная на умышленном пропуске одного из членов предложения в стилистических целях.

Эллипсис сообщает речи динамичность, усиливает ее выразительность, например: Не отпирай дверь, я - через окно (М. Шолохов.).

Умолчание представляет собой стилистическую фигуру, заключающуюся в незаконченности высказывания. Оно используется в художественной литературе для передачи эмоциональной речи, например: Неудержимо, неповторимо все пролетело... далече... мимо... (С. Есенин.).

К риторическим фигурам относятся риторический вопрос, риторическое обращение и риторическое восклицание.

Риторический вопрос - это такое построение речи, при котором утверждение или отрицание высказывается в форме вопроса. Вопрос этот не требует ответа, по имеет эмоционально-экспрессивное значение, например: На кого не действует новизна? (А. Чехов.).

Повторы - это стилистические фигуры, заключающиеся в повторении одних и тех же элементов (звуков, слов, словосочетаний, предложений). Различаются такие виды повторов, как анафора, эпифора, эпистрофа (или кольцо строфы, кольцевой повтор), композиционный стык, параллелизм.

Анафорой, или единоначатием, называется повторение одинаковых звуков, слов или синтаксических конструкций в начале смежных стихов, строф или прозаических отрывков.

Эпифора, или концовка, - это повторение слова или словосочетания в конце стихотворных строк или предложений. Например: Вот он, удел желанный всех, кто в пути устали. Ветер благоуханный пью я сухими устами, ветер благоуханный (С. Есенин.)

Эпистрофа, или кольцо строфы, представляет собой повторение слова или выражения в начале и в конце фразы, строфы или всего стихотворения.

Композиционный стык - это повторение слова в конце и в начале смежных стихотворных строк или фраз. Например: ...была жара, жара плыла (В. Маяковский.);

Параллелизм представляет собой единообразное построение смежных или близких предложений.

Например: Брожу ли я вдоль улиц шумных, вхожу ль во многолюдный храм, сижу ль меж юношей безумных, я предаюсь моим мечтам (А. Пушкин.)

Антитеза служит для усиления выразительности речи путем противопоставления понятий, например:Наша сила - правда, ваша - лаврьи звоны. Ваша - дым кадильный, наша - фабрик дым. Ваша мощь - червонец, наша - стяг червонный (В. Маяковский.).

Градацией называется усиление или ослабление выразительных средств художественной речи (сравнений, эпитетов, метафор и др.). Например: Наступила дождливая, грязная, темная осень А. Чехов.);

Ретардация - это замедление повествования путем введения описаний природы, обращений к прошлому героя, лирических отступлений, вопросительных предложений и т. п. Прием этот используется в художественной, публицистической и научно-популярной литературе, в ораторской речи.

Многосоюзие, или полисиндетон,- это намеренное повторение сочинительных союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых слов или предложений, для усиления выразительности речи.

Бессоюзие, или асиндетон, представляет собой намеренный пропуск соединительных союзов между словами или предложениями для выражения динамизма.

Период - это многочленное сложное предложение или распространенное простое предложение, характеризующееся ритмической законченностью интонации: закономерным повышением и понижением голоса.

Несобственно-прямая речь - это особый прием передачи чужой речи, представляющий собой совмещение косвенной речи с прямой и обладающий своими специфическими чертами. Несобственно-прямая речь сохраняет (полностью или частично) лексические и синтаксические особенности речи говорящего лица, ее эмоциональную окраску.

В то же время она, как и косвенная речь, ведется не от имени говорящего, а от имени автора и, следовательно, в ней выдерживаются правила замены личных форм глаголов и местоимений.

Заключение

В заключении своей работы я могу сделать вывод, что образные средства играют важную роль и в самом языке и в его использовании в риторике

Изобразительно-выразительные средства наличествуют на разных уровнях языковой системы. На уровне фонетики используются такие изобразительно-выразительные средства, как звуки речи, словесное ударение, ритм и рифма. Изучением стилистической функции этих средств занимается фоника. Фоникой называют также звуковую организацию речи.

В основе тропа лежит совмещение двух наименований: прямого (традиционного) и переносного (ситуативного). Эти два семантических плана связываются в единое целое, создавая образ, при этом функция образной характеристики преобладает над функцией названия.

Для того чтобы грамотно выражаться нужно в совершенстве владеть всеми вспомогательными средствами русского языка. Особенно важно в правильном сочетании использовать образные средства русского языка.

Наверное, вы не раз слышали, что русский язык – один из самых сложных. Почему? Всё дело в оформлении речи. Средства выразительности делают наши слова богаче, стихотворения – выразительнее, прозу – интереснее. Невозможно внятно передать мысли без использования особых лексических фигур, ведь речь будет звучать бедно и некрасиво.

Разберемся, какие бывают средства выразительности русского языка и где их найти.

Возможно, в школе вы плохо писали сочинения: текст «не шел», слова подбирались со скрипом, а закончить изложение внятной мыслью – вообще было нереально. Дело в том, что необходимые синтаксические средства закладываются в голову с прочтением книг. Однако только их недостаточно, чтобы писать интересно, красочно и легко. Необходимо развивать свой навык на практике.

Просто сравните следующие две колонки. Слева – текст без средств выразительности или с их минимальным количеством. Справа – насыщенный выразительностью текст. Такие часто встречаются в литературе.

Казалось бы, три банальных предложения, но как интересно их можно расписать! Выразительные средства языка помогают зрителю увидеть ту картину, которую вы пытаетесь описать. Использовать их – целое искусство, но его освоить несложно. Достаточно много читать и обращать внимание на интересные приемы, используемые автором.

Например, в абзаце текста справа использованы эпитеты, благодаря которым предмет мгновенно представляется ярко и необычно. Что читатель запомнит лучше – обычного кота или толстого кота-командира? Будьте уверены, что второй вариант наверняка будет больше по душе. Да и не возникнет таких конфузов, что в середине текста кот вдруг будет белым, а ведь читатель его уже давно серым представил!

Итак, синтаксические средства – особые приемы художественной выразительности, которые доказывают, обосновывают, рисуют информацию и задействуют воображение читателя или слушателя. Это крайне важно не только для письменной, но и для устной речи. Особенно если речь или текст составляется в . Однако и там, и там средства выразительности в русском языке должны быть в меру. Не перенасыщайте ими читателя или слушателя, иначе он быстро устанет пробираться сквозь такие «джунгли».

Существующие выразительные средства

Таких специальных приемов очень много, и вряд ли вы знаете о них всё. Начнем с того, что все средства выразительности сразу использовать не нужно – это делает речь тяжелой. Нужно употреблять их в меру, но не скупиться. Тогда вы достигнете нужного эффекта.

Традиционно они делятся на несколько групп:

  • фонетические – чаще всего встречаются в стихотворениях;
  • лексические (тропы);
  • стилистические фигуры.

Попробуем разобраться с ними по порядку. А чтобы вам было удобнее, после объяснения все выразительные средства языка поданы в удобных табличках – можно распечатать и повесить на стену, чтобы время от времени перечитывать. Так вы сможете выучить их ненавязчиво.

Фонетические приемы

Среди фонетических приемов чаще всего встречаются два – аллитерация и ассонанс. Они отличаются только тем, что в первом случае повторяются согласные, во втором – гласные.

Этот прием очень удобно использовать в стихотворениях, когда слов мало, а передать атмосферу нужно. Да и поэзию чаще всего читают вслух, и ассонанс или аллитерация помогает «увидеть» картинку.

Предположим, что нам нужно описать болото. На болоте растут камыши, которые шуршат. Начало строчки готово – шуршат камыши. Мы уже можем услышать этот звук, но этого недостаточно для полной картины.

Слышишь, как будто бесшумно шуршат и шипят камыши? Теперь мы можем прочувствовать эту атмосферу. Этот прием зовется аллитерацией – повторяются согласные буквы.

Аналогично и с ассонансом, повторением гласных. С этим немного проще. Например: слышу грозу весеннюю, то замолкаю, то пою. Этим автор передает лирическое настроение и весеннюю грусть. Эффект достигается при помощи умелого употребления гласных. В объяснении, что такое ассонанс, поможет таблица.

Лексические приемы (тропы)

Лексические приемы используются гораздо чаще других средств выразительности. Дело в том, что часто люди используют их неосознанно. Например, мы можем сказать, что наше сердце одиноко. Но сердце фактически не может быть одиноким, это всего лишь эпитет, средство выразительности. Однако такие выражения помогают подчеркнуть глубокий смысл сказанного.

К основным лексическим приемам относят следующие тропы:

  • эпитет;
  • сравнение как средство выразительности речи;
  • метафора;
  • метонимия;
  • ирония;
  • гипербола и литота.

Иногда мы употребляем эти лексические единицы неосознанно. Например, сравнение проскакивает в речи каждого – это средство выразительности прочно вошло в повседневную жизнь, поэтому использовать его нужно с умом.

Метафора – более интересная форма сравнения, ведь мы не сравниваем медленную смерть с сигаретами, используя слово «словно». Мы и так понимаем, что медленная смерть – это сигарета. Или, например, выражение «сухие облака». Скорее всего, это значит, что давно не шел дождь. Эпитет и метафора часто перекликаются, поэтому при анализе текста важно их не перепутать.

Гипербола и литота – преувеличение и преуменьшение соответственно. Например, выражение «солнце вобрало в себя силу ста костров» – явная гипербола. А «тихонько, тише ручейка» – литота. Эти явления также прочно вошли в повседневную жизнь.

Метонимия и перифраз – интересные явления. Метонимия – это сокращение сказанного. Например, нет нужды говорить о книгах Чехова как «книги, которые написал Чехов». Можно употребить выражение «книги Чехова», и это будет метонимия.

А перифраз – это умышленная замена понятий синонимичными, чтобы избежать тавтологии в тексте.

Хотя при должном умении тавтология тоже может быть средством выразительности!

Также к лексическим средствам выразительности в речи относят:

  • архаизмы (устаревшую лексику);
  • историзмы (лексику, имеющую отношение к конкретному историческому периоду);
  • неологизмы (новую лексику);
  • фразеологизмы;
  • диалектизмы, жаргонизмы, афоризмы.
Средство выразительности Определение Пример и объяснение
Эпитет Определение, помогающее добавить красок образу. Часто используется в переносном значении. Кровавое небо. (Говорится про восход солнца).
Сравнение как средство выразительности речи Сопоставление предметов друг с другом. Могут быть не родственными, а даже наоборот. Средства выразительности, словно дорогие украшения, возвеличивают нашу речь.
Метафора «Скрытое сравнение» или образное. Более сложное, чем простое сравнение, не используются сравнительные союзы. Кипящий гнев. (Человек сердится).
Сонный город. (Утренний город, который ещё не проснулся).
Метонимия Замена слов в целях сократить понятное предложение или избежать тавтологии. Читаю книги Чехова (а не «читаю книги авторства Чехова»).
Ирония Выражение с противоположным смыслом. Скрытая насмешка. Вот это ты гений, конечно!
(Ирония в том, что здесь «гений» используется в значении «глупый»).
Гипербола Умышленное преувеличение сказанного. Ярче тысячи огненных молний. (Ослепительное, яркое шоу).
Литота Умышленное уменьшение сказанного. Слабый, как комар.
Перифраз Замена слов в целях избежать тавтологии. Замена может быть только родственным словом. Дом – избушка на курьих ножках, лев – царь зверей и т.д.
Аллегория Абстрактное понятие, помогающее раскрыть образ. Чаще всего – устоявшееся обозначение. Лиса в значении хитрости, волк в значении силы и грубости, черепаха в значении медлительности или мудрости.
Олицетворение Перенос свойств и чувств живого объекта на неодушевленный. Фонарь будто покачивался на длинной тонкой ноге – он напоминал мне боксера, готовящегося к стремительной атаке.

Стилистические фигуры

Стилистические фигуры часто вмещают в себя особые грамматические конструкции. К наиболее часто используемым относятся:

  • анафора и эпифора;
  • композиционный стык;
  • антитеза;
  • оксюморон или парадокс;
  • инверсия;
  • парцелляция;
  • эллипсис;
  • риторические вопросы, восклицания, обращения;
  • бессоюзие.

Анафору и эпифору часто относят к фонетическим приемам, но это ошибочное суждение. Такие приемы художественной выразительности – чистая стилистика. Анафора – одинаковое начало нескольких строк, эпифора – одинаковые окончания. Чаще всего применяются в поэзии, иногда – в прозе, чтобы подчеркнуть драматизм и нарастающую тревожность, либо же чтобы усилить поэтичность момента.

Композиционный стык – умышленное «наращивание» конфликта. Слово используется в конце одного предложения и в начале следующего. Оно дало мне всё, слово. Слово помогло мне стать таким, какой я есть. Вот такой прием и зовется композиционным стыком.

Антитеза – противопоставление двух понятий-антиподов: вчера и сегодня, ночью и днем, смерть и жизнь. Из интересных приемов можно отметить парцелляцию, которую применяют для наращивания конфликта и смены темпа повествования, а также эллипсис – пропуск члена предложения. Часто используется в восклицаниях, призывах.

Средство выразительности Определение Пример и объяснение
Анафора Одинаковое начало нескольких строк. Возьмемся за руки, братья. Возьмемся за руки и соединим наши сердца. Возьмемся за мечи, чтобы положить конец войне.
Эпифора Одинаковое окончание нескольких строк. Стираю не так! Глажу не так! Все не так!
Композиционный стык Одно предложение заканчивается на это слово, и на него же начинается второе предложение. Я не знал, что нужно делать. Делать для того, чтобы выжить в этой буре.
Антитеза Противопоставление Я оживала с каждой секундой, но после этого умирала каждый вечер.
(Применяется для демонстрации драматизма).
Оксюморон Использование понятий, которые противоречат друг другу. Горячий лед, мирная война.
Парадокс Выражение, не имеющее прямого смысла, но несущее эстетический смысл. Горячие руки мертвеца были живее всех прочих. Поторопись как можно медленнее.
Инверсия Умышленная перестановка слов в предложении. Грустно мне было той ночью, боялся я всего на свете этом.
Парцелляция Разбивка слов на отдельные предложения. Он ждал. Опять. Сутулясь, плакал.
Эллипсис Умышленный пропуск слова. Вперед, за дело! (пропущено слово «возьмемся»).
Градация Наращивание экспрессии, употребление синонимов по степени нарастания. Его глаза, холодные, бесчувственные, мертвые, не выражали ничего.
(Применяется для демонстрации драматизма).

Особенности применения средств выразительности

Не следует забывать, что в устной русской речи также используются жесты. Порой они бывают красноречивее обычных средств выразительности, но – в умелом соединении этих фигур. Тогда роль получится живой, насыщенной и яркой.

Не старайтесь вставить в речь как можно больше стилистических или лексических фигур. Это не сделает слово богаче, но при этом появится ощущение, что вы «надели» на себя слишком много украшений, отчего стали неинтересны. Средства выразительности – как умело подобранный аксессуар. Его, бывает, даже и не заметишь сразу, настолько гармонично он переплетается в предложении с другими словами.

Образные средства языка

Русский язык, как отмечают многие исследователи, отмечаются образностью, ибо в нем много фразеологизмов, простых выражений, слов, употребляющихся в переносном значении, что позволило школьникам выделить в лексике образные средства языка.

По мнению Виноградова В.В., образность - это живость, наглядность, красочность изображения, это неотъемлемый признак любого вида искусства, форма осознания действительности с позиций какого-то эстетического идеала, образность речи - частное ее проявление. .

Стилистика рассматривает образность речи как особую стилевую черту, которая получает наиболее полное выражение в языке художественной литературы.

Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называются тропами (гр. tropos - поворот, оборот, образ). Они служат средством культуры речи, придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений [Грозовая туча курилась пепельным дымом и быстро опускалась к земле. Пронзительный блеск молний сменялся в глубине тучи полыханием медного пламени.]

Тропы были описаны и классифицированы еще в античном мире, наиболее полные перечни у Аристотеля и Квинтилиана. Традиционно их относят к поэтике и стилистике, а используют в риторике. Выступая как тропы, обыкновенные слова могут приобрести большую выразительную силу. Тропы могут быть ярким средством создания реалистических картин. Они встречаются и в описаниях явлений неэстетических, вызывающих отрицательную оценку читателя.

Речь, оснащенная тропами, называется металогической (от гр. Meta - через, после, logos - слово); она противопоставлена речи автологической (от гр. Autos - я, сам), в которой тропы отсутствуют.

Шанский Н. М. выделяет такую классификация основных тропов: .

Метафора - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства.

Среди других тропов метафора занимает главное место, она позволяет создать емкий образ, основанный на ярких, неожиданных, смелых ассоциациях. Например: Горит восток зарею новой. Слово горит, выступая как метафора, рисует яркие краски неба, озаренного лучами восходящего солнца.

В языковых метафорах образ отсутствует, чем они и принципиально отличаются от поэтических.

Употребление одной метафоры часто влечет за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой, в результате возникает развернутая метафора.

Олицетворением называется наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека. Например: Звезда с звездою говорит. Спит земля в сиянье голубом.

Олицетворение широко употребляется не только в художественной речи, научном стиле, публицистическом, но и в устной народной поэзии.

Особым видом олицетворения является персонификация - полное уподобление неодушевленного предмета человеку.

Ирония как фигура - тоже троп, поскольку она на прямое значение слов, оборотов речи накладывает сатирический намек, тонкую насмешку, выражаемую вербально и интонационно.

Аллегорией называется выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Это развернутое уподобление, охватывающее значительный объем текста. Уподобление может выступать в виде систему намеков, сравнений. Например, в баснях и сказках глупость, упрямство воплощается в образе Осла, трусость в образе Зайца, хитрость - в образе Лисы.

Притча - жанр, породивший басню и другие аллегорические произведения, она несет в себе поучение. .

Метонимией называется перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Например: Фарфор и бронза на столе. - Названия материалов использованы для обозначения сделанных их них предметов. Метонимия перерастает в аллюзию.

Аллюзия - это намек, понятный не всем, а обычно лишь близким друзьям и единомышленникам говорящего, она устанавливает связь между общающимися.

Особый вид метонимии - антономазия, это троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение - "лгун, хвастун", Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину.

Источником антономазии является античная мифология и литература.

Разновидностью метонимии является синЕкдоха (synekdoche - соподразумевание, соотнесение). Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот. СинЕкдоха используется в различных функциональных стилях. Например, в разговорной речи распространены синЕкдохи, получившие общеязыковой характер (умного человека называют голова, талантливого мастера - золотые руки и т.д.).

Эпитетом называется образное определение предмета или действия. Например, сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она. Эпитеты - это чаще всего красочные определения, выраженные прилагательными.

Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими. Например, ночевала тучка золотая на груди утеса-великана, утром в путь она умчалась рано, по лазури весело играя.

В основе эпитета может быть метонимический перенос названия, такие эпитеты называются метонимическими. Например, белый запах нарциссов, счастливый, белый весенний запах. .

По словам Прудниковой А.В., эпитеты разделяются на общеязыковые (гробовое молчание, молниеносное решение) и индивидуально-авторские (холодный ужас, изнеженная небрежность, леденящая вежливость), народно-поэтические или (постоянные) (красна девица, добрый молодец). .

В составе эпитетов 3 группы:

1. Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове (зеркальная гладь, холодное равнодушие, аспидная темень); Сюда относятся и тавтологические эпитеты (горе горькое).

2. Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета (величину, форму, цвет и т.д.)

3. Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов - оксюмороны (живой труп, радостная печаль, ненавидящая любовь).

К лексическим образным средствам примыкает сравнение.

Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого (Под голубыми небесами великолепным коврами, блестя на солнце, снег лежит; Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит.)

В произведениях устного народного творчества распространены отрицательные сравнения. (Не ветер, вея с высоты, листов коснулся ночью лунной).

Существуют и неопределенные сравнения, в них дается высшая оценка описываемого, не получающая конкретного образного выражения (Не расскажешь, не опишешь, что за жизнь, когда в бою за чужим огнем услышишь артиллерию свою.)

Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми.

Гиперболой называется образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого. (Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега).

Литотой называется образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого (Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка). Литоту называют еще обратной гиперболой. .

Гипербола и литота имеют общую основу - отклонение от объективной количественной оценки, предмета, явления, качества, - поэтому могут в речи совмещаться.

Гипербола и литота могут и не принимать форму тропа, а просто выступать как преувеличение или преуменьшение. Например, Не родись богатым, а родись кудрявым: по щучьему велению все тебе готово.

Гипербола может наслаиваться на другие тропы, придающие образу черты грандиозности. В соответствии с этим выделяются гиперболические эпитеты: (Одни дома длиною до звезд, другие - длиной до луны; до небес баобабы), гиперболические сравнения: (Мужик с брюхом, похожим на тот исполинский самовар, в котором варится сбитень для всего прозябнувшего рынка), гиперболические метафоры: (Свежий ветер избранных пьянил, с ног сбивал, из мертвых воскрешал, потому что, если не любил, - значит, и не жил и не дышал!)

К лексическим образным средствам примыкает и перифраза.

Перифразой называется описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания. К тропам принадлежат лишь образные перифразы.

Необразные перифразы представляют собой лишь переименования предметов, качеств, действий.

Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Бывают перифразы эвфемистического характера (они обменялись любезностями вместо: они обругали друг друга).

Употребление тропов может стать причиной разнообразных речевых ошибок. Неудачная образность речи - довольно распространенный недостаток стиля авторов, которые плохо владеют пером. Обращение к тропам должно быть стилистически мотивированно. Образная речь может быть и высокой, и сниженной, но, употребляя тропы, нельзя нарушать закон эстетического соответствия сближаемых понятий. .

Таковы основные образные средства, которые могут быть использованы на уроках русского языка в начальной школе.

Все рассмотренные нами выше вопросы были исследованы нами с целью раскрыть теоретические основы данного вопроса, и позволяют сделать вывод о том, что лексика русского языка позволяет доходчиво, ярко выражать мысль.

Наличие образных средств языка позволяет отражать тончайшие движения души русского человека, передавать его чувства, настроение, и поэтому задача учителя - помочь учащимся почувствовать содержание русского слова, воспитывать художественный вкус, учиться выражать свои мысли и чувства, пробудить творчество в душе ребенка.

К этому обязываю и новые требования ФГОСА. Как же в практике работы школы формируется творческое отношение к слову?

Тропы в стилистике и поэтике – это употребление слова в образном смысле, при котором происходит сдвиг в семантике слова от его прямого значения к переносному. На соотношении прямого и переносного значений слова строятся три типа тропов: соотношение по сходству (метафора), по контрасту (оксиморон), по смежности(метонимия). В художественных текстах тропы - различные способы слово преобразований (от слова к образу) и соотношений между ними. Тропы закрепляют в слове особенности индивидуального восприятия реальности и являются важным элементом художественного мышления.

Эпитет – это слово, выделяющее в предмете или явление какие-либо его свойства, качества или признаки. Роль в тексте: 1. Позволяет ярко, одним словом охарактеризовать предмет. 2. Помогает увидеть предмет таким, каким его увидел автор. 3. Сила эпитета в его точности свежести выразительности. 4. Придает предмету особую красочность. Примеры: вялый лист; золотая буря; жадно ловит взгляд.

Сравнение – это одно из средств выразительности языка, помогающее автору выражать свою точку зрения, создавать целые художественные картины, давать описание предметов. Виды: 1. С помощью сравнительных союзов – Как дым разлетелись облака. 2. Со словами «подобен», «похож» - Щенок похож на пушистый клубок. 3. Степени сравнения наречия и прилагательного – Громче ворона он закричал. 4. Творительные сравнения – Тревога змеею вползла в наши сердца. Роль в тексте: 1. Способствует образному описанию предметов или их признаков, действий. 2. Помогате дать более точное конкретное представление о свойствах описываемых предметов 3. С помощью сравнений лучше выделяется предмет или явление 4. Необычное оригинальное сравнение помогает наглядно представить предмет разговора

Метафора – скрытое сравнение, основанное на сходстве между различными явлениями и предметами. В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак. Роль в тексте: 1. Усиливается изобразительность текста. 2. Создает образ, экономно используя языковые средства. Примеры: закат пылает (закат сравнивается с огнем); заря жизни (юность сравнивается с зарей).

Олицетворение – один из видов метафоры, когда перенос признака осуществляется с живого предмета на неживой. При олицетворении описываемый предмет внешне употребляется человеку. Роль в тексте: выделяет характерный признак предмета. Примеры: д ождь зашлепал босыми ножками по дорожкам сада; деревца, нагнувшись ко мне, протянули тонкие руки.

Гипербола – образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление. Употребляется в целях усиления художественного впечатления. Роль в тексте: подчеркивает высокую, предельную степень признака или явления. Примеры: на краю Земли; говорил тысячу раз.


Литота - художественное непомерное преуменьшение. Роль в тексте: подчеркивает низкую предельную степень признака или явления. Примеры: рукой подать, я на секундочку.

Гротеск - в литературе один из разновидностей комического приёма, сочетающий в фантастической форме ужасное и смешное, безобразное и возвышенное. Как форма комического гротеск отличается от юмора и иронии тем, что в нём смешное и забавное неотделимы от страшного и зловещего; как правило, образы гротеска несут в себе трагический смысл. В гротеске за внешним неправдоподобием, фантастичностью кроется глубокое художественное обобщение важных явлений жизни. Роль в тексте: является средством создания комического и сатирического. Приметы: возьмите «Записки сумасшедшего», эту странную, прихотливую грезу художника.

Перифраз (а) – использование описания вместо собственного имени или названия; описательное выражение, оборот речи, замещающее слово. Роль в тексте: 1. Помогает автору точнее выразить мысль, избежать повторения; 2. Придает образу яркую эмоционально-экспрессивную окраску. Примеры: унылая пора (Осень); черное золото (нефть); царь зверей (лев).

Метонимия – перенос значений (переименование) по смежности явлений. Наиболее употребительные случаи переноса: а) с человека на его какие-либо внешние признаки: Скоро ли обед? – спросил постоялец, обращаясь к стеганой жилетке; б) с учреждения на его обитателей: Весь пансион признавал превосходство Д.И. Писарева; в) имени автора на его творение (книгу, картину, музыку, скульптуру): Великолепный Микеланджело! (о его скульптуре) или. Ч итая Белинского… Роль в тексте: используется для емкой, выразительной характеристики.

Синекдоха – прием, посредством которого целое выражается через его часть (нечто меньшее входящее в нечто большее). Разновидность метонимии. Роль в тексте: используется для емкой, выразительной характеристики. Примеры: Все флаги в гости будут к нам; ну что ж, садись, светило.

Оксюморон – сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление. Это соединение логически несовместимых понятий, резко противоречащих по смыслу и взаимно исключающих друг друга. Этот прием настраивает читателя на восприятие противоречивых, сложных явлений, нередко – борьбы противоположностей. Чаще всего оксюморон передает отношение автора к предмету или явлению. Примеры: сладкая скорбь, дикий ангел, заклятый друг.

Аллегория – иносказание, в котором вместо отвлеченного понятия показывается конкретный образ. Роль в тексте: позволяет нагляднее представить предмет разговора. Примеры: весы правосудия.

Определите средство выразительности: Облаком живым фонтан клубится. Отговорила роща золотая. Я ни капли не устал. Куплю Пушкина. Люблю я пышное природы увядание.

Правильные ответы. Облаком живым фонтан клубится – сравнение. Отговорила роща золотая – олицетворение. Я ни капли не устал – литота. Куплю Пушкина – метонимия. Люблю я пышное природы увядание – оксюморон.

Фигуры речи – это синтаксические построения, которые используются для усиления выразительности речи. В фигурах используются либо другие элементы речи, либо другой способ их организации, и сквозь неправильный порядок как бы просвечивает правильный.

Анафора (единоначатие) - повторение отдельных слов, или оборотов, или однотипных синтаксических конструкций в начале предложений или стихотворных строк, стоящих рядом. Роль в тексте: 1. Повторяемое слово получает эмоциональную нагрузку; 2. Усиливается параллелизм строения отрывка. Примеры: Так улыбается мама. Так смеется дочь.

Градация – это особое расположение слов в высказывании, при котором каждое последующее слово содержит усиление. Роль в тексте: нарастает общее впечатление, производимое группой слов. Примеры: это был сон, мираж, галлюцинация; реки, озера, океаны слез; не сломлюсь, не дрогну, не устану, ни крупицы не прощу врагам.

Антитеза – это сравнение двух противоположных признаков или явлений. Роль в тексте: 1. используется для создания контраста 2. Это прием оценки предмета. Примеры: богатый и в будни пирует, а бедный и в праздники горюет; где стол был яств, там гроб стоит.

Инверсия - нарушение обычного (прямого) порядка слов с целью усиления выразительности речи: подлежащее – после сказуемого, определение – после определяемого слова. Роль в тексте: член предложения, оказавшись на необычном месте, получает добавочную смысловую и выразительною нагрузку. Примеры: отговорила роща золотая.

Эллипсис – пропуск одного из членов предложения. Роль в тексте: интонация фразы становится более энергичной. Примеры: Завтра в театр! Стакан чаю!

Умолчание – намеренный обрыв высказывания. Роль в тексте: 1.Передает взволнованность, эмоциональность. 2. Умолчание предполагает, что читатель догадывается, что именно осталось не досказанным. Примеры: но слушай: если я должна тебе… кинжалом я владею.

Парцелляция – расчленение предложения на части. Роль в тексте: усиливает смысловые и экспрессивные оттенки слов Примеры: У Елены беда тут стряслась. Большая.

Аллитерация – это повтор одинаковых или близких по звучанию согласных звуков. Роль в тексте: используется для усиления выразительности текста. Примеры: шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой.

Бессоюзие – намеренный пропуск союзов при однородных членов предложения. Роль в тексте: 1. Придает тексту динамизм, стремительность 2. Создает особый ритмический рисунок. Примеры: Гром пушек, топот, ржанье, стон…

Многосоюзие – это намеренное повторение союзов. Роль в тексте: используется для логического интонационного подчеркивания членов предложения. Примеры: Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упад.

Определите средство выразительности: Мужики - за топоры. Язык мой – враг мой. Отец… Мазепа… казнь – мольбою… И пращ, и стрела, и лукавый кинжал… Я победил его, разгромил, уничтожил.

Правильные ответы Мужики - за топоры – эллипсис. Язык мой – враг мой – инверсия. Отец… Мазепа… казнь – с мольбою… - умолчание. И пращ, и стрела, и лукавый кинжал… - многосоюзие. Я победил его, разгромил, уничтожил – градация .

Лексические средства Лексика, несомненно, занимает центральное место в системе образных средств языка. Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи. Например, в тексте может быть повторено многозначное слово, которое, однако, выступает в разных значениях: Поэт издалека заводит речь, поэта далеко заводит речь.

Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания с переносным значением. Роль в тексте: оживляя язык, позволяют кратко и точно выразить мысль и чувство. Примеры: дать маху.

Неологизмы - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами. Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс. Главным признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большинства носителей языка. Примеры: молоткастый паспорт.

Антонимы - слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению: добрый – злой, могучая – бессильная. Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи. Контекстуальные антонимы – это антонимы, противоположные значения которых проявляются только в данном отрывке текста. Примеры: Да здравствует солнце, да скроется тьма!

Синонимы – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения: Влюбленность – любовь, приятель – друг. Синонимы служат для уточнения мысли, помогает дать оценку героям, подчеркивают отношения автора к описываемому. Контекстуальные синонимы - слова, являющиеся синонимами только в данном тексте: Ломоносов – гений – любимое дитя природы Стилистические синонимы – отличаются стилистической окраской, сферой употребления: усмехнулся – хихикнул – засмеялся.

Омонимы - слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения: ключ - "родник" (студеный ключ) и ключ - "металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка" (стальной ключ). Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка. О м о ф о р м ы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких): три -три. О м о ф о н ы – это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному: лук – луг, молод – молот. О м о г р а ф а м и - слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному: кружки – кружки.

Задание. Он витал весь день в облаках. С этим барком произошел брак. Он же дитя, он лишь ребенок. Он слаб был телом, но силен духом. У таких, как он, есть искра Божия.

32. Правильные ответы Он витал весь день в облаках – фразеологизм. С этим барком произошел брак – омонимы. Он же дитя, он лишь ребенок - синонимы Он слаб был телом, но силен духом – антонимы. У таких, как он, есть искра Божия – фразеологизм.

Слова «образность», «образный» используются в стилистике в разных значениях. Образность в широком смысле этого слова - как живость, наглядность, красочность изображения - неотъемлемый признак всякого вида искусства, форма осознания действительности с позиций какого-то эстетического идеала, образность речи - частное ее проявление.

Стилистика рассматривает образность речи как особую стилевую черту, которая получает наиболее полное выражение в языке художественной литературы. Попадая в художественный контекст, слово включается в сложную образную систему произведения и неизменно выполняет эстетическую функцию. «Слово в художественном произведении, - писал акад. В.В. Виноградов, - совпадая по своей внешней форме со словом соответствующей национально-языковой системы и опираясь на его значение, обращено не только к общенародному языку и отражающемуся в нем опыту познавательной деятельности народа, но и к тому миру действительности, который творчески создается или воссоздается в художественном произведении. (...) Поэтому оно [слово] двупланово по своей смысловой направленности и, следовательно, в этом смысле образно».

Более узкое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении, с измененной семантикой. При этом слова, получающие образное значение, в художественном контексте в какой-то степени теряют свою номинативную функцию и приобретают яркую экспрессивную окраску. Изучение образного значения слова в этом смысле направлено на исследование лексических приемов, придающих речи эстетико-художественное значение.

2.2.2. Определение тропа

Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называются тропами (гр. tropos - поворот, оборот, образ). Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений [Грозовая туча курилась пепельным дымом и быстро опускалась к земле. Вся она была однообразного аспидного цвета. Но каждая вспышка молнии открывала в ней желтоватые зловещие смерчи, синие пещеры и извилистые трещины, освещенные изнутри розовым мутным огнем. Пронзительный блеск молний сменялся в глубине тучи полыханием медного пламени . А ближе к земле, между тучей и лесом, уже опустились полосы проливного дождя. (Пауст.)]. Выступая как тропы, обыкновенные слова могут приобрести большую выразительную силу. Однако неверно было бы считать, что тропы используются писателями лишь при описании необычных, исключительных предметов и явлений. Тропы могут быть ярким средством создания реалистических картин: Наш сильно пожилой автомобиль катится не торопясь, храпит и чихает , вздымая облака пыли. (М.Г.) Тропы встречаются и в описаниях явлений неэстетических, вызывающих отрицательную оценку читателя (Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз ; голова Ивана Никифоровича - на редьку хвостом вверх . - Г.). Юмористы и сатирики любят тропы, которые «снижают» предмет описания, придавая речи комическое звучание [Успех уже лизнул этого человека своим языком (Ч.); Птибурдуков привел брата - военного врача. Птибурдуков-второй долго прикладывал ухо к туловищу Лоханкина и прислушивался к работе его органов с той внимательностью, с какой кошка прислушивается к движению мыши, залезшей в сахарницу . (И. и П.)]. Для стилистической оценки тропов важна не их условная «красивость», а органичность в тексте, обусловленность их содержанием произведения, эстетическими задачами автора.

Речь, оснащенная тропами, называется металогической (от гp. meta - через, после, lógos - слово); она противопоставлена речи автологической (от гр. autos - я, сам и lógos - слово), в которой тропы отсутствуют.

Иногда неверно полагают, что только металогическая речь может быть высокохудожественной, отсутствие же в стиле тропов будто бы свидетельствует о недостаточном мастерстве писателя. Это суждение в корне ошибочно. Высокохудожественной может быть и автологическая речь. Даже в поэзии можно найти немало примеров эстетически совершенного использования слов в их прямых лексических значениях (достаточно вспомнить проникновенные стихи позднего С. Есенина: Ты запой мне ту песню, что прежде напевала нам старая мать...; Ты меня не любишь, не жалеешь... Может, поздно, может, слишком рано...; До свиданья, друг мой, до свиданья...). Предпочтение тропам или отказ от них еще не дают основания говорить о степени мастерства автора-все зависит от того, как используются тропы, насколько оправдано обращение к ним в контексте, убедительные, достоверные или слабые, фальшивые образы создает писатель.

2.2.3. Границы использования тропов в речи

При изучении тропов обычно противопоставляются две контрастные формы выражения - речь художественная и речь нехудожественная. Однако использование тропов возможно не только в художественных произведениях. Функциональные стили заимствуют образность у художественной речи, но при этом качественно преобразуют ее, приспособляя к своим нуждам. «Если, например, в художественной прозе, в поэзии тропы служат для создания образа, то в разговорной речи они подчинены целям непосредственного выражения эмоций говорящего». Нельзя забывать и о том, что обращение к тропам всегда обусловлено чертами индивидуального слога автора.

Из функциональных стилей наиболее открыт для тропов публицистический, в котором слово часто выполняет эстетическую функцию, как и в художественной речи. Однако цель метафоризации, например в газетном языке, «не в индивидуально-образном видении мира и поэтическом самовыражении», а в том, чтобы довести до массового читателя в специфических условиях газетного процесса объективную и всестороннюю информацию.

Элементы образной речи могут использоваться и в научном стиле, хотя важнейшей отличительной чертой его является прямое, однозначное выражение мысли языковыми средствами, что на лексическом уровне означает принципиальную «неметафоричность» слова-понятия. И все же «это не значит, что в научной речи нельзя встретить или употребить лексическую метафору. Но метафоры встречаются очень редко и притом в основном в «публицистических» или «популяризующих» частях научного произведения; они не обязательны, имеют случайный, несистемный характер, узко контекстное значение и ощущаются как иностилевые или, по крайней мере, как не собственно стилевые». В научном стиле наблюдается специфически рациональный подход к использованию элементов образной речи, и в этих условиях тропы перестают нести на себе отпечаток индивидуального употребления и входят в устойчивые сочетания научной прозы. В то же время исследователи отмечают постепенную формализацию всех элементов языка науки, включая и эмоционально-оценочные моменты, что приводит к стилистической нейтрализации тропов, которые в научной прозе утрачивают свою экспрессию. Это касается в первую очередь терминов, которые нередко приходят в язык науки как метафоры (мозг машины, запоминающее устройство, хвост самолета, узел передач, хрусталик глаза и т.д.). По мере утверждения того или иного слова в качестве термина, с закреплением его нового, научно-понятийного значения, происходит нейтрализация метафоры; полное исчезновение ее образного значения завершает процесс терминологизации. Обращение к тропам в научном стиле зависит и от содержания произведения. Так, несомненно, отношение к лексическим образным средствам различно у авторов, работающих в области технических, естественных и гуманитарных наук: в произведениях филологов чаще используются экспрессивные элементы речи, в том числе тропы. Имеют значение и жанровые различия научных произведений, и форма изложения - письменная или устная. Наиболее благоприятные условия для металогической речи создаются в научных произведениях, обращенных к массовому читателю. С целью популяризации научных идей автор обращается к языковым средствам, служащим достижению простоты и ясности изложения; в этом случае лексические образные средства приобретают особо важное значение.

В официально-деловом стиле, представленном в «чистом виде», обращение к тропам исключено, здесь слова употребляются в их прямых значениях. Требование лаконичности, точности и конкретности при описании событий в официально-деловых документах не допускает метафоричности. Объективность изложения, отсутствие эмоциональности - важнейшие отличительные черты официально-делового стиля. Однако внимательное изучение разнообразных жанров этого стиля в различные периоды его развития убеждает в том, что и ему не чуждо использование экспрессивных языковых средств, в том числе тропов.

Официально-деловой стиль качественно изменялся на протяжении своего исторического развития, под влиянием определенных общественных событий варьировалась и экспрессивная окрашенность используемых в нем языковых средств. «Активизация некоторых жанров общегосударственного масштаба (декретов, деклараций) в периоды особенно значительных социальных преобразований или потрясений... сопровождалась формированием как бы синтетического вида деловой речи, соединяющей в себе официально-административную и художественно-публицистическую струю и имеющей торжественный, патетический характер».

Со временем язык официально-делового стиля обновился, отошла в прошлое оценочная лексика и патетика, свойственные стилю первых государственных документов советской власти и указов военных лет, уступив место нейтральному, с точки зрения экспрессии, деловому стилю. Ясность, конкретность изложения, отсутствие эмоционально-оценочных элементов - определяющие черты стиля современных деловых документов. И все же обращение к тропам в них иногда оправдано и в наши дни. Современный официально-деловой стиль не исключает разнообразия жанров. Некоторые из них испытывают влияние публицистической речи, что обусловливает употребление эмоционально-экспрессивной лексики, фразеологии и, наконец, различных тропов. Например, в дипломатических документах нередко можно встретить метафоры (...Выдвигается требование быстрее принять меры к тому, чтобы положить конец кровопролитию, погасить очаг войны в этом районе Азии; Ни одно правительство не в праве подливать горючего в огонь . Надо остановить опасное развитие событий...), метонимии (Белый дом - в значении правительство США; Киев - в значении Украина; в дипломатических документах иностранных государств Москва, Кремль - для обозначения Российского государства) и другие тропы. Это убеждает в том, что лексические образные средства могут быть отражением публицистичности содержания тех или иных видов официально-деловых документов, в этом случае обращение к тропам не только не противопоказано, но и вполне стилистически обосновано. Таким образом, использование тропов практически возможно во всех функциональных стилях, если обращение к экспрессивным языковым средствам мотивировано содержанием высказывания. Однако характер лексических образных средств в различных условиях их употребления неодинаков: те или иные элементы образности, попадая из художественной речи в функциональные стили, воспринимают их особенности, не нарушая при этом общих закономерностей того или иного стиля.

2.2.4. Характеристика основных тропов

Классификация тропов, усвоенная лексической стилистикой, восходит к античным риторикам, как и соответствующая терминология.

2.2.4.1. Метафора

Традиционное определение метафоры связано с этимологическим объяснением самого термина: метафора (гр. metaphorá - перенос) - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Однако лингвисты определяют метафору как семантическое явление; вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте художественного произведения. При этом прямое значение слова служит только основой для ассоциаций автора.

Среди других тропов метафора занимает главное место, она позволяет создать емкий образ, основанный на ярких, зачастую неожиданных, смелых ассоциациях. Например: Горит восток зарею новой (П.) - слово горит, выступая как метафора, рисует яркие краски неба, озаренного лучами восходящего солнца. Эта метафора основана на сходстве цвета зари и огня, в контексте она получает особый символический смысл: перед Полтавским боем красная заря воспринимается как предзнаменование кровопролитного сражения.

В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. Еще Аристотель заметил, что слагать хорошие метафоры - значит подмечать сходство. Наблюдательный глаз художника находит общие черты почти во всем. Неожиданность таких сопоставлений придает метафоре особую выразительность [Солнце нижет лучами в отвес (Фет); И золотеющая осень... листвою плачет на песок (Ес.); Поседев, шелудивеет лед (Паст.); Ночь металась за окнами, то распахиваясь стремительным белым огнем, то сжимаясь в непроглядную тьму. (Пауст.)].

Метафорический перенос названия происходит также и при развитии у слова на базе основного, номинативного значения производного значения (ср.: спинка стула, ручка двери). Однако в этих, так называемых языковых метафорах образ отсутствует, чем они принципиально отличаются от поэтических.

В стилистике необходимо разграничивать индивидуально-авторские метафоры, которые создаются художниками слова для конкретной речевой ситуации (Я хочу под синим взглядом слушать чувственную вьюгу. - Ес.), и анонимные метафоры, ставшие достоянием языка (искра чувства, буря страстей и т.п.). Индивидуально-авторские метафоры очень выразительны, возможности создания их неисчерпаемы, как неограниченны возможности выявления сходства различных признаков сопоставляемых предметов, действий, состояний. Еще античные авторы признавали, что «нет тропа более блистательного, сообщающего речи большее количество ярких образов, чем метафора».

Метафоры, получившие широкое распространение в языке, потускнели, стерлись, их образное значение порой не замечается в речи. Между такой метафорой и переносным значением слова не всегда можно провести четкую границу. Употребление одной метафоры очень часто влечет за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой; в результате этого возникает развернутая метафора (Отговорила роща золотая березовым, веселым языком... - Ес.). Развернутые метафоры привлекают художников слова как особенно яркий стилистический прием образной речи.

2.2.4.2. Олицетворение

Олицетворением называется наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека [...Звезда с звездою говорит (Л.); Спит земля в сиянье голубом...(Л.)]. Олицетворение - один из самых распространенных тропов. Традиция его употребления восходит к устной народной поэзии (Не шуми, мати, зеленая дубравушка, не мешай мне, доброму молодцу, думу думати...). Многие поэты использовали этот троп в произведениях, близких к фольклору (Что шумишь, качаясь, тонкая рябина, низко наклоняясь головою к тыну? - Сур.). Художники слова сделали олицетворение важнейшим средством образной речи. Олицетворения используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать [Парк качался и стонал (Пауст.); Весна бродила вместе с легким сквозным ветром по коридорам, дышала в лицо девичьим своим дыханием (Пауст.);Забормотал спросонок гром... (Пауст.)].

Олицетворение - один из тех тропов, которые широко употребляются не только в художественной речи, но и в научном стиле (воздух лечит, рентген показал), публицистическом (Заговорили наши орудия. Начался обычный поединок батарей. - Тих.). Прием олицетворения используется в заголовках газетных статей («Ледовая дорожка ждет», «Солнце зажигает маяки», «Матч принес рекорды»).

Особым видом олицетворения является персонификация (из лат. persona - лицо, facere - делать) - полное уподобление неодушевленного предмета человеку. В этом случае предметы наделяются не частными признаками человека (как при олицетворении), а обретают реальный человеческий облик:

Беловежская пуща...

Вопреки ожиданьям развала, какой мы видим повсеместно, тут сохранилось нормальное хозяйственное кровообращение . Трудности - как везде, но жирок поднакоплен тут был (...). ...А Пуща уже зябнет от легких ночных морозов, от долгих туманов. Пуща спокойна и равнодушна к страстям человеческим. Много всего повидали ее дубравы. Но молчаливы . И, умирая , ничего не расскажут .

2.2.4.3. Аллегория

Аллегорией (гр. allēgoria - иносказание, из allos - иной, agoreúo - говорю) называется выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость - в образе Зайца, хитрость - в образе Лисы. Аллегорический смысл могут получать иносказательные выражения:пришла осень может означать «наступила старость», замело снегом дороги - «к прошлому нет возврата», пусть всегда будет солнце - «пусть неизменным будет счастье» и т.д. Такие аллегории носят общеязыковой характер.

Индивидуально-авторские аллегории часто принимают характер развернутой метафоры, получающей особое композиционное решение. Например, у А.С. Пушкина аллегория лежит в основе образной системы стихотворений «Арион», «Анчар», «Пророк», «Соловей и роза»; у М.Ю. Лермонтова - стихотворений «Кинжал», «Парус», «Утес» и др.

2.2.4.4. Метонимия

Метонимией (от гр. metonomadzo - переименовывать) называется перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Например: Фарфор и бронза на столе(П.) - названия материалов использованы для обозначения сделанных из них предметов. Метонимию часто рассматривают как разновидность метафоры, однако между ними есть существенные различия: для метафорического переноса названия сопоставляемые предметы должны быть обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет; метафору легко переделать в сравнение, метонимия этого не допускает.

При метонимии предметы, объединяемые названием, каким-то образом связаны. Возможны самые различные ассоциации по смежности: название места употребляется для обозначения людей, которые там находятся (Ликует буйный Рим... - Л.); название сосуда используется в значении содержимого (...Шипенье пенистых бокалов... - П.); имя автора заменяет название его произведений (Траурный Шопен громыхал у заката. - Св.) и т.д.

К более сложным случаям метонимии относятся такие, когда одно название получают действие и его результат (Времен минувших небылицы, в часы досугов золотых, под шепот старины болтливой, рукою верной я писал, примите ж вы мой труд игривый... - П.); название орудия действия переносится на само действие (...Их селы и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам ... - П.); состояние человека характеризуется через внешнее проявление этого состояния (...Лукерья, по которой я сам втайне вздыхал... - Т.).

Интерес представляет метонимия определений. Например, у Пушкина сочетание перекрахмаленный нахал характеризует одного из светских гостей. Безусловно, по смыслу определениеперекрахмаленный может быть отнесено лишь к существительным, называющим какие-то детали туалета модного щеголя, но в образной речи такой перенос названия возможен. В художественной литературе встречаются примеры подобной метонимии (Потом приходил коротковатый старичок в изумленных очках. - Бун.). Источники метонимического сближения понятий неисчерпаемы, что дает большой простор творческому использованию этого тропа [Трактиров нет. В избе холодной высокопарный, но голодный для виду прейскурант висит... (П.); ...Лишь раз гусар, рукой небрежною облокотясь на бархат алый, скользнул по ней улыбкой нежною... (Бл.); И на известку колоколен - невольно крестится рука (Ес.); И бредет гармонь куда-то, только слышится едва... (Твард.)].

2.2.4.5. Антономасия

Особый вид метонимии - антономаси я (гр. antonomasia - переименование) - троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение - «лгун, хвастун». Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др. Часто образное значение придается именам других литературных героев (Молчалин, Скалозуб, Манилов, Плюшкин, Отелло, Квазимодо). Подобные имена персонажей могут использоваться как выразительное средство образной речи (...И на Западе много сочиняется пустых книжек и статеек... Пишутся они отчасти французскими Маниловыми, отчасти французскими Чичиковыми. - Черн.). Нарицательное значение получают также имена известных общественных и политических деятелей, ученых, писателей [Мы все глядим в Наполеоны... (П.)].

Неиссякаемым источником антономасии является античная мифология и литература. Античные образы особенно широко использовались в русской поэзии периода классицизма и первой половины XIX в. (Дианы грудь, ланиты Флоры прелестны, милые друзья! Однако ножка Терпсихоры прелестней чем-то для меня. - П.). Но во второй половине XIX в. антономасия, восходящая к античной мифологии и поэзии, используется значительно реже и воспринимается уже как дань уходящей поэтической традиции. В современном литературном языке образное употребление имен героев античной мифологии возможно лишь в юмористических, сатирических произведениях [«Жрец Мельпомены на казенных харчах» (заглавие фельетона); «Гермес приказал долго жить» (статья о прекращении деятельности финансовой компании «Гермес»); «Гефест на заработках» (о коммерческих делах оборонной промышленности)].

Однако до сих пор сохраняет свою выразительную силу антономасия, основанная на переосмыслении имен исторических деятелей, писателей и литературных героев. Публицисты используют этот троп чаще всего в заголовках.

2.2.4.6. Синекдоха

Разновидностью метонимии является сине кдоха (гр. synecdochē - соподразумевание, соотнесение). Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот. Например:

На восток, сквозь дым и копоть,

Из одной тюрьмы глухой

По домам идет Европа .

Пух перин над ней пургой.

И на русского солдата

Брат француз, британец брат,

Брат поляк и все подряд

С дружбой будто виноватой,

Но сердечною глядят.

(А.Т. Твардовский)

Здесь обобщенное наименование Европа употребляется вместо названий европейских народов; единственное число существительных солдат, брат француз и других выступает в значении множественного числа. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.

Можно выделить несколько разновидностей синекдохи. Чаще всего используется синекдоха, состоящая в употреблении формы единственного числа вместо множественного, что придает существительным собирательное значение. (С берез неслышен, невесом слетает желтый лист ). Название части предмета может заменять слово, обозначающее весь предмет (Поэт, задумчивый мечтатель, убит приятельской рукой ! - П.). Наименование отвлеченного понятия нередко употребляется вместо названия конкретного (Свободная мысль и научная дерзость ломали свои крылья о невежество и косность политического строя). Синекдоха используется в различных функциональных стилях. Например, в разговорной речи распространены синекдохи, получившие общеязыковой характер (умного человека называют голова, талантливого мастера - золотые руки и т.д.). В книжных стилях, в особенности в публицистическом, часто встречаются синекдохи: 302 миллиона долларов «утонуло» в Тихом океане, когда раскаленные обломки межпланетной станции «Марс-96» на огромной скорости вонзились в воду, не задев, к счастью, ожидавшую неприятных сюрпризов Австралию. Стыдно: старики наши голодают, не получая по 2-3 месяца пенсии, а тут такие деньжищи отправили на дно морское... (В. Голованов. Во что обходятся «космические амбиции» // АиФ. - 1996.)

2.2.4.7. Эпитет

Эпитетом (от гр. epitheton - приложение) называется образное определение предмета или действия (Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она. - П.).

К тропам, в строгом значении этого термина, принадлежат лишь эпитеты, функцию которых выполняют слова, употребленные в переносном значении (золотая осень, заплаканные окна), а отличие от точных эпитетов, выраженных словами, использованными в прямом значении (красная калина, знойный полдень). Эпитеты - это чаще всего красочные определения, выраженные прилагательными (Сторож пробил на колокольне часы - двенадцать ударов. И хотя до берега было далеко, этот звон долетел до нас, миновал пароход и ушел по водной глади в прозрачный сумрак, где висела луна. Я не знаю: как назвать томительный свет белой ночи? Загадочным ? Или магическим ? Эти ночи всегда кажутся мне чрезмерной щедростью природы - сколько в них бледного воздуха и прозрачного блеска фольги и серебра. - Пауст.).

Прилагательные-эпитеты при субстантивации могут выполнять роль подлежащего, дополнения, обращения (Милая, добрая, старая, нежная! С думами грустными ты не дружись. - Ес.).

Большинство эпитетов характеризуют предметы, но есть и такие, которые образно описывают действия. При этом, если действие обозначено отглагольным существительным, эпитет выражен прилагательным (тяжелое передвижение туч, усыпительный шум дождя), если же действие названо глаголом, то эпитетом может быть наречие, которое выступает в роли обстоятельства (Листья были напряженно вытянуты по ветру. Туго ухала земля. - Пауст.). В качестве эпитетов могут употребляться также существительные, играющие роль приложений, сказуемых, дающие образную характеристику предмета (Поэт - эхо мира , а не только - няня своей души . - М. Г.).

Эпитет как разновидность тропа изучали многие выдающиеся филологи: Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, А.А. Потебня, В.М. Жирмунский, Б.В. Томашевский и др., - однако до сих пор наука не располагает разработанной теорией эпитета, нет единой терминологии, необходимой для характеристики различных видов эпитетов. Понятие «эпитет» иногда неоправданно расширяют, относя к нему любое прилагательное, выступающее в функции определения. Однако к эпитетам не следует причислять прилагательные, указывающие на отличительные признаки предметов и не дающие их образной характеристики. Например, в предложении Дубовый листок оторвался от ветки родимой (Л.) - прилагательные выполняют лишь смысловую функцию. В отличие от эпитетов такие определения иногда называют логическими.

Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении (ср.: лимонный сок - лимонный свет луны; седой старик - седой туман; он лениво отмахивался от комаров - река лениво катит волны). Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими (Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана, утром в путь она умчалась рано, по лазури весело играя... - Л.). В основе эпитета может быть метонимический перенос названия, такие эпитеты называются метонимическими (...Белый запах нарциссов, счастливый, белый весенний запах... - Л. Т.). Метафорические и метонимические эпитеты относятся к тропам [картонная любовь (Г.); мотыльковая красота, слезливое утро (Ч.); голубое настроение (Купр.);мокрогубый ветер (Шол.); прозрачная тишина (Пауст.)].

Определения, выраженные словами, сохраняющими в тексте свое прямое значение, нельзя отнести к тропам, однако это не означает, что они не могут выполнять эстетической функции, быть сильным изобразительным средством. Например: На синих, иссеченных льдах играет солнце; грязно тает на улицах разрытый снег (П.) - эти точные эпитеты не уступают в выразительности любым метафорическим, которые мог бы использовать художник для описания ранней весны. Яркую изобразительность часто придают речи цветовые эпитеты (розовые тучки, бледно-ясная лазурь, бледно-золотые пятна света - Т.). Еще А.Н. Веселовский отметил народную символику цветов, когда физиологическое восприятие цвета и света связывается с психическими ощущениями (зеленый - свежий, ясный, молодой; белый - желанный, светлый, радостный).

Эпитеты исследуют с разных позиций, предлагая при этом различные их классификации. С генетической точки зрения эпитеты можно разделить на общеязыковые (гробовое молчание, молниеносное решение), и индивидуально-авторские (холодный ужас, изнеженная небрежность, леденящая вежливость - Т.), народно-поэтические (красна девица, добрый молодец). Последние называют ещепостоянными, так как словосочетания с ними приобрели в языке устойчивый характер.

Стилистический подход к изучению эпитетов дает возможность выделить в их составе три группы:

    Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове (зеркальная гладь, холодное равнодушие, аспидная темень); к. усилительным эпитетам относятся и тавтологические (горе горькое).

    Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета (величину, форму, цвет и т.д.) (Русский народ создал огромную изустную литературу: мудрые пословицы и хитрые загадки, веселые и печальные обрядовые песни, торжественные былины. - А. Т.). Выразительная сила таких эпитетов нередко подкрепляется другими тропами, особенно сравнениями [Дивной вязью он (народ. - И. Г.) плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, - вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого (А. Т.)]. Между усилительными и уточнительными эпитетами не всегда удается провести четкую границу.

    Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов - оксюмороны [живой труп (Л.Т.); радостная печаль (Корол.); ненавидящая любовь (Шол.)].

Возможны и другие группировки эпитетов. Это свидетельствует о том, что понятие «эпитет» объединяет весьма разнообразные лексические средства образности.

2.2.4.8. Сравнение

К лексическим образным средствам примыкает сравнение. Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого [Под голубыми небесами великолепными коврами , блестя на солнце, снег лежит (П.); Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит (Н.)]. Сравнение - одно из самых распространенных средств изобразительности в металогической речи. Сравнения широко используют поэты (например: На заре туман кудлатый, спутав дымы и дымки, в берегах сползет куда-то, как река поверх реки . - Твард.); к ним прибегают ученые, чтобы популярно объяснить какое-либо явление (например, в лекции по физике: Если вообразить, что многотонную массу воды, ежесекундно проходящую через плотину крупнейшей в мире Красноярской гидроэлектростанции, мы каким-то чудом заставим протиснуться в течение той же секунды через обычный водопроводный кран, только тогда мы получим косвенное представление о том, чем лазерный луч отличается от света всех других источников); их используют публицисты как средство яркой речевой экспрессии (В последние недели гидростроители производили постепенное сужение русла реки... Две каменные гряды словно устремились навстречу друг другу . И каким же стремительным стало течение великой русской реки!).

И в то же время отнесение сравнения к лексическим образным средствам в известной мере условно, так как оно реализуется не только на лексическом уровне: сравнение может быть выражено и словом, и словосочетанием, и сравнительным оборотом, и придаточным, и даже самостоятельным предложением или сложным синтаксическим целым.

Само отнесение сравнения к тропам вызывает полемику среди лингвистов. Одни считают, что в сравнениях значения слов не претерпевают изменений; другие утверждают, что и в этом случае происходит «приращение смысла» и образное сравнение является самостоятельной семантической единицей. Только при таком понимании сравнения его можно считать тропом в точном значении термина.

Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению (ср. золото листьев - листья желтые, как золото, дремлет камыш - камыш недвижим, как будто он дремлет). В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, качества, действия).

При сопоставлении с другими тропами сравнения выделяются и благодаря структурному разнообразию. Обычно они выступают в форме сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, будто, как будто и др. [Хорошо и тепло, как зимой у печки , и березы стоят, как большие свечки (Ес.); Небеса опускаются наземь, точно занавеса бахрома ... (Паст.)]. Эти же подчинительные союзы могут присоединять и сравнительные придаточные предложения: Закружилась листва золотая в розоватой воде на пруду, словно бабочек легкая стая с замираньем летит на звезду (Ес.).

Часто сравнения имеют форму существительных в творительном падеже (Морозной пылью серебрится его бобровый воротник... - П.). Такие сравнения выполняют синтаксическую функцию обстоятельства образа действия. К ним близки и сравнения, выраженные формой сравнительной степени наречия, они тоже характеризуют действие (Я - за ней. Она бежала легче серны молодой . - Бат.). Есть сравнения, которые вводятся словами похож, подобен, напоминает, выступающими в роли сказуемого (Кленовый лист напоминает нам янтарь . - З.).

Сравнение оформляется и как отдельное предложение, начинающееся словом так и по смыслу связанное с предыдущими. Такие сравнения часто замыкают развернутые художественные описания, как, например, в «Бахчисарайском фонтане» А.С. Пушкина: Журчит во мраморе вода и каплет хладными слезами, не умолкая никогда. Так плачет мать во дни печали о сыне, павшем на войне .

Сравнение может быть выражено в форме риторического вопроса (О мощный властелин судьбы! Не так ли ты над самой бездной, на высоте уздой железной Россию поднял на дыбы? - П.)

В произведениях устного народного творчества распространены отрицательные сравнения. Из фольклора эти сравнения перешли в русскую поэзию (Не ветер , вея с высоты, листов коснулся ночью лунной ; моей души коснулась ты - она тревожна, как листы, она, как гусли, многострунна. - А.К. Т.). В отрицательных сравнениях один предмет противопоставляется другому (Не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи - мороз-воевода дозором обходит владенья свои. - Н.).

Известны и неопределенные сравнения; в них дается высшая оценка описываемого, не получающая, однако, конкретного образного выражения (Не расскажешь, не опишешь, что за жизнь , когда в бою за чужим огнем услышишь артиллерию свою. - Твард.). К неопределенным сравнениям относится и фольклорный устойчивый оборот ни в сказке сказать, ни пером описать.

Иногда для сравнения используются сразу два образа, связанных разделительным союзом: автор как бы предоставляет право читателю выбрать наиболее точное сравнение (Хандра ждала его на страже, и бегала за ним она, как тень иль верная жена . - П.). В образной речи возможно употребление нескольких сравнений, раскрывающих различные стороны одного и того же предмета (Богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов и поздним их умом, и жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом . - Л.).

Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми. В развернутое сравнение включаются два параллельных образа, в которых автор находит много общего. Художественный образ, используемый для развернутого сравнения, придает описанию особую выразительность:

Возникновение замысла, пожалуй, лучше всего объяснить путем сравнения. (...) Замысел-это молния. Много дней накапливается над землей электричество. Когда атмосфера насыщена им до предела, белые кучевые облака превращаются в грозные грозовые тучи и в них из густого электрического настоя рождается первая искра - молния.

Почти тотчас же вслед за молнией на землю обрушивается ливень.

(...) Для появления замысла, как и для появления молнии, нужен чаще всего ничтожный толчок. (...)

Если молния-замысел, то ливень - это воплощение замысла. Это стройные потоки образов и слов. Это книга.

(К.Г. Паустовский)

2.2.4.9. Гипербола и литота

Гиперболой (от гр. gyperbolē - преувеличение, излишек) называется образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого (Мою любовь, широкую, как море , вместить не могут жизни берега. - А.К. Т.).

Литотой (от гр. litótēs - простота) называется образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого (- Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка . - Гр.). Литоту называют еще обратной гиперболой.

Гипербола и литота имеют общую основу - отклонение от объективной количественной оценки предмета, явления, качества, - поэтому могут в речи совмещаться (Андерсен знал, что можно до боли в сердце любить каждое слово женщины, каждую ее потерянную ресницу, каждую пылинку на ее платье. Он понимал это. Он думал, что такую любовь, если он даст ей разгореться, не вместит сердце. - Пауст.).

Гипербола и литота могут выражаться языковыми единицами различных уровней (словом, словосочетанием, предложением, сложным синтаксическим целым), поэтому отнесение их к лексическим образным средствам отчасти условно. Другая особенность гиперболы и литоты заключается в том, что они могут и не принимать форму тропа, а просто выступать как преувеличение или преуменьшение (Не родись богатым, а родись кудрявым: по щучью веленью все тебе готово. Чего душа хочет - из земли родится; со всех сторон прибыль ползет и валится. Что шутя задумал - пошла шутка в дело; а тряхнул кудрями - в один миг поспело. - Кольц.). Однако чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем им всегда сопутствует ирония, так как и автор и читатель понимают, что эти образные средства неточно отражают действительность.

Гипербола может «наслаиваться», налагаться на другие тропы - эпитеты, сравнения, метафоры, придающие образу черты грандиозности. В соответствии с этим выделяются гиперболические эпитеты [Одни дома длиною до звезд , другие - длиной до луны ; до небес баобабы (Маяк.); Пароход в стоярусных огнях (Луг.)], гиперболические сравнения (...Мужик с брюхом, похожим на тот исполинский самовар , в котором варится сбитень для всего прозябнувшего рынка. - Г.), гиперболические метафоры (Свежий ветер избранных пьянил, с ног сбивал, из мертвых воскрешал, потому что, если не любил, - значит, и не жил, и не дышал ! - Выс.). Литота чаще всего принимает форму сравнения (Как былинку , ветер молодца шатает... - Кольц.), эпитета (Лошадку ведет под уздцы мужичок в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах... а сам с ноготок ! - Н.).

Как и другие тропы, гипербола и литота бывают общеязыковыми и индивидуально-авторскими. К общеязыковым относятся гиперболы: ожидать целую вечность, задушить в объятиях, море слез, любить до безумия и т.п.; литоты: осиная талия, от горшка два вершка, море по колено, капля в море, близко - рукой подать, выпить глоток воды и т.п. Эти тропы включаются в эмоционально-экспрессивные средства фразеологии.

2.2.4.10. Перифраза

К лексическим образным средствам примыкает перифраза (перифраз), которая как составная речевая единица тяготеет к фразеологии. Перифразой (от periphrasis - пересказ) называется описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания (Не раз сгорая дотла и восставая из пепла, Москва, - даже оставшись после Петра Великого «порфироносной вдовой », - не утратила своего значения, она продолжала быть сердцем русской национальности, сокровищницей русского языка и искусства, источником просвещения и свободомыслия даже в самые мрачные времена. - А. Т.).

Не все перифразы носят метафорический характер, есть и такие, в которых сохраняется прямое значение образующих их слов [город на Неве, нюхательная часть тела (нос) (Г.)]. Такие перифразы, в отличие от образных, можно определить как необразные. К тропам принадлежат лишь образные перифразы, так как только в них слова употребляются в переносном значении. Необразные перифразы представляют собой лишь переименования предметов, качеств, действий. Сравните: солнце русской поэзии - автор «Евгения Онегина», золотой телец - денежные знаки - первые словосочетания носят метафорический характер, следовательно, это образные перифразы; вторые состоят из слов, употребленных в их точных лексических значениях, и представляют собой необразные перифразы.

Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы получают устойчивый характер, фразеологизируются или находятся на пути к фразеологизации (наши меньшие братья, зеленый друг, страна голубых озер). Такие перифразы обычно экспрессивно окрашены.

Еще более выразительны индивидуально-авторские перифразы, они выполняют в речи эстетическую функцию [Унылая пора! Очей очарованье! (П.); Слыхали ль вы за рощей глас ночной певца любви, певца своей печали (П.), Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья (П.)]. В таких образных перифразах часто употребляются метафоры, эпитеты, оценочная лексика. Они могут придавать художественной речи самые различные экспрессивные оттенки - от высокой патетики (Беги, сокройся от очей, Цитеры слабая царица! Где ты, где ты, гроза царей, свободы гордая певица? - П.) до непринужденного, иронического звучания (Меж тем, как сельские циклопы перед медлительным огнем российским лечат молотком изделье легкое Европы , благословляя колеи и рвы отеческой земли... - П.).

В перифразах, как отмечал еще Л.В. Щерба, выделяется один какой-то признак, а все другие как бы затушевываются, поэтому перифразы дают возможность писателю обратить внимание нате черты изображаемых предметов и явлений, которые для него особенно важны в художественном отношении (Последнее, о чем следует не говорить, а просто кричать, - это о безобразном обращении с Окой -чудесной, второй после Волги чашей русской рекой, колыбелью нашей культуры, родиной многих великих людей , именами которых гордится с полным правом весь наш народ. - Пауст.).

В отличие от образных перифразы необразные выполняют в речи не эстетическую, а смысловую функцию, помогая автору точнее выразить мысль, подчеркнуть те или иные особенности описываемого предмета. К тому же обращение к перифразам позволяет избежать повторений. Например, в статье о Пушкине автор называет его гениальным учеником Державина, блестящим преемником Жуковского, создателем русского литературного языка, автором «Евгения Онегина» и т.д., заменяя этими перифразами фамилию поэта. М.Ю. Лермонтов в стихотворении «Смерть поэта» о Пушкине писал: невольник чести, дивный гений, наша слава - все это перифразы.

Необразные перифразы употребляются и для пояснения мало известных читателю слов, имен (Персидский поэт Саади - лукавый и мудрый шейх из города Шираза - считал, что человек должен жить не меньше девяноста лет. - Пауст.). Перифразы, служащие для разъяснения тех или иных понятий, широко используются в нехудожественной речи (Все наружные части корня, его кожица и волоски, состоят из клеток, то есть глухих пузырьков или трубочек, в стенках которых никогда нет отверстий . - Тим.). В особых случаях подобные перифразы могут выполнять и стилистическую функцию усиления, подчеркивая важное в смысловом отношении слово (...Снижение себестоимости зеленой массы повлечет за собой и снижение цены продуктов животноводства, источника динамической энергии широкого потребления ).

Использование некоторых лексических перифраз стилистически ограничено. Так, архаизовались перифразы подчеркнуто вежливого стиля изъяснения (осмелюсь доложить, как вы изволили заметить, имею честь кланяться и т.п.).

Бывают перифразы эвфемистического характера (они обменялись любезностями вместо: они обругали друг друга). Подобные общеязыковые перифразы используются чаще всего в разговорной речи (ждать прибавления семейства, наставить рога и т.п.). В художественных произведениях такие эвфемизмы являются источником юмора [Здесь Бульба пригнал в строку такое слово, которое даже не употребляется в печати (Г.); - Доктор, доктор, а нельзя ли изнутри погреться мне ? (Твард.)]. Обращение к таким перифразам обусловлено стремлением автора придать речи непринужденно-разговорный оттенок.

2.2.5. Стилистически не оправданное употребление тропов

Употребление тропов может стать причиной разнообразных речевых ошибок. Неудачная образность речи-довольно распространенный недостаток стиля авторов, которые плохо владеют пером. Степь цвела: словно факелы , стояли красные и желтые тюльпаны, голубые колокольчики, степные маки, - пишет очеркист, не замечая, что сравнивает с факелами непохожие на них голубые колокольчики.

Объективное сходство сближаемых в тропе предметов - необходимое условие изобразительной силы переносного словоупотребления. Однако в речевой практике это условие нередко нарушается. Судья был такой же простой и скромный, как и его кабинет , - читаем в заметке; Она была также мила и еще милее, чем ее белое платье в синий горошек , - находим в очерке. Какое сходство усмотрели авторы этих строк в сопоставляемых предметах? Невольно вспоминается ироническое сравнение А.П. Чехова: «Похож, как гвоздь на панихиду». Обращение к тропам должно быть стилистически мотивировано. Если содержание высказывания не допускает эмоциональности речи, метафоризация не может быть оправдана. Необоснованное увлечение тропами в погоне за «красивостью» речи приводит к нагромождению метафор, перифраз, эпитетов, сравнений, выполняющих лишь орнаментальную функцию, что создает многословие: В среде хоккейных поединков, которыми в эти дни обильно одаривает нас стремительно разбежавшийся по стране чемпионат, сердце болельщика выделяет те, которые в концентрированном виде доказывают несомненную истину, что «в хоккей играют настоящие мужчины»... Риторичность подобных тирад придает им пародийную окраску, вызывая улыбку читателя. Особенно злоупотребляют тропами спортивные комментаторы (Сегодня выясняют отношения столичные бойцы клинка; Захватывающая дуэль шахматных амазонок продлится завтра; Двое, имя которым - команды, вышли на ледяную сцену, чтобы в стремительном диалоге, на языке хоккея поспорить, кто из них сильнее, умнее, мужественнее, благороднее).

Высокопарное звучание металогической речи, создающее ложный пафос и неуместный комизм, не так давно было отличительной чертой публицистического стиля. В небольших заметках, имеющих строго информативное назначение, писали: Монтажники пересекли экватор монтажных работ; Доярки увлеченно готовят коров к технической революции на ферме; Наши питомцы (о крупном рогатом скоте)стали отцами и матерями новых молочных стад; Миллиард пудов зерна - вот какой венок из колосьев сплела в прошлом году одна лишь только Украина! Стремление журналистов придать речи особую действенность с помощью тропов в подобных случаях создавало неуместный комизм. Журналистика 90-годов избавилась от этого порока. Теперь в газетах мы часто встречаем иронические перифразы. Так, в спортивном репортаже журналист использовал перифразу в заголовке «В городе трех революций обошлось без четвертой» и далее, описывая футбольный матч в Санкт-Петербурге, постоянно прибегает к ироническим перифразам:

Московскому вокзалу в Санкт-Петербурге и Невскому проспекту вполне можно было дать в этот день и вечер спартаковские имена из-за заполонивших центр северной столицы фанатов «Спартака» . Многие добирались сюда с помощью этакой эстафеты электричек из четырех этапов через Тверь, Бологое, Малую Вишеру. В городе трех революций определенно опасались, как бы эти молодые люди не сотворили четвертую, но вроде пронесло.

Крепких слов в адрес питерской милиции довелось от них услышать немало, и корреспондент «Известий» готов был разделить их возмущение, когда больше часа ушло на то, чтобы от остановки транспорта возле стадиона подойти к воротам. Сначала один кордон сдерживал толпу, затем - второй, а уж у ворот нужно было вести себя в соответствии с рекомендацией начальника питерского УОП Николая Федорова: «При приближении к милицейским коридорам лучше сразу принять вид военнопленных и распахнуть верхнюю одежду»...

Металогическая речь всегда экспрессивна, поэтому тропы обычно соседствуют с эмоционально-оценочной лексикой и применяются вместе с другими средствами речевой экспрессии. Обращение же к тропам в жанрах, исключающих использование экспрессивных элементов (например, в протоколе, объяснительной записке, отчетном докладе и под.) приводит к смешению стилей, создает неуместный комизм: Следствием установлено, что самовольно отчужденный автомобиль вследствие нарушения угонщиком правил дорожного движения унес две молодые жизни ; Мэрия проявляет постоянную заботу о благоустройстве жилых кварталов; три четверти города занято зелеными друзьями ; Дарам земли обеспечена хорошая сохранность.

Употребление тропов может стать причиной неясности высказывания или исказить мысль автора. Еще М.В. Ломоносов предупреждал, что загромождение речи «переносными словами» дает «больше оной темности нежели ясности». Об этом следовало бы помнить тем, кто пишет: Перед зрителями выступят опытные укротители огня (можно подумать, что это будут факиры, на самом же деле речь идет о пожарных); В гости к жителям микрорайона придут народные мстители (готовится встреча с бывшими партизанами); Завод кует ключи к подземным кладовым (имеются в виду буровые установки для добычи нефти).

Наибольшую угрозу точности, ясности речи представляют перифразы, к которым особое пристрастие имеют журналисты.

В текстах строго информативного назначения не следует употреблять образные перифразы [Московским капитанам сухопутных кораблей приходится иметь дело осенью с листопадом, зимой - с гололедицей, круглый год - с неопытными соседями по трассе (лучше: Московским таксистам приходится преодолевать трудности, связанные осенью - с листопадом, зимой - с гололедицей, и постоянно встречаться на трассе с неопытными водителями)]. В произведениях публицистического характера, допускающих использование эмоционально-экспрессивных средств речи, к употреблению образных перифраз следует подходить очень осторожно.

Неясность высказывания может возникнуть и при антономасии: имя, используемое как троп, должно быть достаточно известно, иначе читатель не поймет образного выражения. Например; Робин Гуды трубят сбор, - сообщает заметка, однако не всякий может уяснить смысл этой информации, требующей от читателя специальной подготовки по зарубежной литературе. Другой автор явно переоценивает читательскую память на фамилии героев детективного жанра: Работник милиции имеет оружие и владеет приемами самбо. Однако основная сила Анискиных - в другом.

В иных случаях искажает смысл высказывания неуместная синекдоха: Стюардесса посмотрела на меня нежным глазом и пропустила вперед (употребление единственного числа вместо множественного наводит на мысль, что у стюардессы был только один глаз). Еще пример: Мы испытываем острый дефицит рабочих рук : их у нас двадцать пять, а требуется еще столько же (у специалистов получилось нечетное число рук).

Следует остерегаться также неоправданной гиперболизации, вызывающей недоверие и удивление читателя. Так, журналист пишет о своем герое: Больше жизни он полюбил свою профессию землекопа за ее особую, скромную, неброскую красоту . Искажает смысл высказывания и неоправданная литота: Небольшой сибирский городок Ангарск, хорошо знакомый любителям конькобежного спорта своими двумя скоростными катками, пополнился еще одним собратом - катком «Ермак» (Ангарск - большой город, развитой промышленный центр); Экс-чемпион мира получил микроскопическое преимущество ...

При метафорическом словоупотреблении иногда появляется двусмысленность, что также мешает правильному пониманию высказывания. Так, в очерке о новых русских фермерах читаем: Трудно было им сделать первый шаг и еще труднее шагать по этому пути. Но у тех, кто избрал его, крепкие руки и большая воля . И поэтому они не свернут с избранной дороги... (читателю может показаться, что герои задумали ходить на руках).

Серьезный недочет металогической речи - противоречивость тропов, соединенных автором. Используя несколько метафор, эпитетов, сравнений, пишущий должен соблюдать единство образной системы, чтобы тропы, развивая авторскую мысль, дополняли друг друга. Несогласованность их делает металогическую речь нелогичной: Молодая поросль наших фигуристов вышла на лед (поросль не ходит);Дворец спорта сегодня надел будничную одежду : он окружен строительными площадками... здесь вырастет крытый каток, плавательный бассейн, комплекс спортивных площадок (не сочетаются метафоры одежда - площадки, не могут вырасти каток, бассейн); Человек - чистая доска , на которой внешнее окружение вышивает самые неожиданные узоры (на доске можно рисовать, но не вышивать, а вышивают по канве, да и сравнение человека с доской не может не вызвать возражения).

Пародийные примеры соединения противоречивых образов обыграл М. Булгаков в пьесе «Бег». Журналист, лишенный способности трезво оценить обстановку, восклицает: «Червяк сомнений должен рассеяться», - на что один из офицеров скептически возражает: «Червь не туча и не батальон». Реплика о командующем белой армии: «Он, подобно Александру Македонскому, ходит по платформе», - вызывает иронический вопрос: «Разве при Александре Македонском были платформы?».

Метафорическое значение слова не должно вступать в противоречие с его предметным значением. Например: Следом за тягачами и колесными тракторами по дороге скачет серая проселочная пыль - метафорическое употребление глагола не рождает образа (пыль может подниматься, клубиться).

Слова, используемые в тропах, должны сочетаться друг с другом и в своем прямом значении. Неправильно, например, построена метафора: Вернувшись домой, Логачева вместе с односельчанами началазалечивать шрамы войны: зарывала траншеи, блиндажи, воронки от бомб - шрамы не лечат, они остаются навсегда как следы прежних ран. Поэтому при стилистической правке этого предложения лучше отказаться от метафоризации: Вернувшись домой, Логачева вместе с односельчанами старалась уничтожить следы войны: они засыпали траншеи, блиндажи, воронки от бомб.

Образная речь может быть и высокой, и сниженной, но, употребляя тропы, нельзя нарушать закон эстетического соответствия сближаемых понятий . Так, отрицательную оценку вызывает у читателя сравнение в стихотворных строчках: Ты рта раскрыть мне не даешь, а я не богородица, и седина - она не вошь, - не с грязи, чай, заводится . О седине мы привыкли думать с уважением, и снижение этого понятия представляется немотивированным.

Г.Р. Державина его современники порицали за то, что он сравнил поэзию с лимонадом в оде «Фелица» (Поэзия тебе любезна, приятна, сладостна, полезна, как летом вкусный лимонад ). В.Г. Белинский осмеял А. Марлинского за метафору: «укус страсти». Пародируя «дикое сближение несближаемых предметов», критик писал: «Третий чудак... затянет: «Что макароны есть с пармезаном, что Петрарку читать: стихи его сладко скользят в душу, как эти обмасленные, круглые и длинные белые нити скользят в горло...».

Многие писатели, анализируя использование тропов, подчеркивали недопустимость сопоставления несопоставимых предметов. Так, М. Горький указал молодому писателю на его сравнение: «...Черные глаза блестели, точно выпуклые носки новеньких, купленных на прошлой неделе галош ». Комизм сравнения здесь обусловлен несоответствием эстетической оценки сопоставляемых предметов.

При употреблении тропов необходимо учитывать особенности содержания речи. Еще М.В. Ломоносов в «Риторике» замечал: «К вещам высоким непристойно слова переносить от низких, например: вместодождь идет непристойно сказать небо плюет». С этим требованием нельзя не считаться и в наши дни. Нельзя, например, описывая награждение шофера, совершившего героический поступок, прибегать к снижающим эпитетам, как это сделал журналист: Он стоял на пьедестале почета и сжимал медаль своими грубыми, заскорузлыми пальцами и не чувствовал металла... Недопустима также эстетизация явлений, лишенных в нашем представлении романтического ореола (На вывозке органических удобрений занято все живое тягло, работа кипит, но в эту мажорную симфонию вплетаются минорные нотки...).

Метафорические выражения не должны «подрывать» логическую сторону речи. В известных строчках из песни «Нам разум дал стальные руки-крылья, а вместо сердца пламенный мотор » летчику Валерию Чкалову не понравилась метафора, и он заметил автору: если мотор охватывает пламя, самолет терпит аварию, пилот гибнет, так что поэтический образ в этом случае неудачный... Тем не менее подобные «промахи» в металогической речи не единичны. Не задумываясь над смыслом сравнения, журналист пишет: Почему-то всегда домой корабль идет быстрее, словно хочет поскорее прижаться к родной земле . Однако мореплаватель знает, если корабль «прижмется» к берегу, не миновать аварии, а то и гибели судна.

Проявление основного, необразного значения слов в металогической речи самая непростительная оплошность автора, результатом которой оказывается неуместный комизм высказывания (За стекломстоят, прижавшись. Скотт, Горький, Бальзак, Моруа ...; Лиза с матушкой жили бедно, и, чтобы прокормить старушку-мать, бедная Лиза собирала в поле цветы...).

В художественной литературе утрата метафорой образного значения может быть использована для достижения комического эффекта. Стилистический прием, состоящий в использовании метафорического выражения в прямом смысле, называется реализацией метафоры. Например, Н.А. Некрасов шутливо обыгрывает метафору не удержать и зубами:

Как выражала ты живо

Милые чувства свои!

Помнишь, тебе особливо

Нравились зубы мои.

Как любовалась ты ими,

Как целовала, любя!

Но и зубами моими

Не удержал я тебя...

Реализация метафоры обычно находит применение в юмористических, сатирических, гротескных произведениях.

Разрушение образного значения тропа как речевая ошибка приводит к неуместному каламбуру, создает неясность высказывания: Подземные богатыри в четвертом квартале вышли на более высокие рубежи (читатель может подумать, что теперь шахтеры будут добывать уголь в новых, более «высоких» пластах); Ни Карин Энке из Германии, ни Али Борсма из Голландии не смогли организовать погоню за Татьяной Тарасовой (о состязаниях в конькобежном спорте).

Реализации метафоры противоположно возникновение в речи «невольных тропов», когда в сознании читателя автологическая речь трансформируется в металогическую. При этом слова, употребленные вследствие авторской небрежности неточно, в читательском восприятии приобретают новый смысл. Наиболее часто появляется в речи невольное олицетворение (Моторы, получаемые после капремонта,имеют очень короткую жизнь ; Два рулона сняли свои рубашки и катались в произвольном положении по рулонам, стоящим на торце). Вопреки желанию авторов в текстах иногда появляются невольные эпитеты (Миллионы крылатых и бескрылых врагов садов и огородов будут уничтожены), метафоры (В полевом вагончике на стенах висят рубежи колхоза ), метонимии [Высокой оценки заслуживает работатуалетного цеха (о цехе, производящем туалетное мыло)], синекдохи (Инженерная мысль проникла в канализационную систему ; На месте происшествия обнаружена гармошка, на которой приклеена девушка ) и т.д. Возникающая в таких случаях «непредвиденная образность», а точнее - неправильное восприятие автологической речи как металогической, придает высказыванию комизм, искажает его смысл.



Статьи по теме